traduction

et localisation

Une bonne communication est non seulement essentielle dans les relations personnelles, mais également avec nos clients, nos partenaires d'affaires et pour toutes les relations sociales en général. Dans un contexte international et multilingue tel que celui dans lequel nous vivons aujourd'hui, on ne peut pas laisser les barrières de la langue se dresser sur les voies de la communication : il faut parfois laisser le travail linguistique aux vrais professionnels.

 

Je m’appelle Ane López Díez, je suis traductrice et localisatrice indépendante, je traduis depuis le français, l'anglais ou l'espagnol vers le basque, et depuis le français, l'anglais ou le basque vers l'espagnol, et j’offre mes services aux entreprises, aux particuliers et aux agences du secteur.

 

Je traduis aussi bien des textes généraux que des textes spécialisés (éducation, tourisme, finance...). De plus, j’ai une solide expérience dans la localisation de produits des technologies de l'information et de la communication : je suis devenue experte dans la traduction de documents liés à l’informatique, que ce soient des logiciels, des modes d’emploi, du matériel collatéral ou des sites web, ou au domaine des loisirs (apps, jeux-vidéo, produits multimédia…). Je me spécialise également dans la révision, correction et post édition de textes écrits dans l'une de mes langues maternelles : le basque ou l’espagnol.

 

euskara

español

english

français